மொழிஞாயிறு என்றழைக்கப்படும் ஞா.தேவநேயப் பாவாணர் எழுதிய வேர்ச்சொற் கட்டுரைகள் படிக்க நேரிட்டது . அதில் உ என்னும் வேர்ச்சொல் பகுதியில் உகரச்சுட்டு பற்றி பகிர்ந்திருப்பார் .
உகரம் ஒலிக்கும் போது இதழ் குவிந்து முன்னோக்குவதால் உகரச்சுட்டும், பேசுபவரின் முன்னிடத்தை குறிக்கும் .
ஒருவரை நோக்கி சொல்கிறோம் என்றால் அவர் முன்னிலையில் (மிக நெருக்கமாக ) உகரச்சுட்டு பயன்படுத்தப்படும் .
உதாரணமாக : உதுக்காண்
உந்தா
உந்த
உவன்
உது
உவை
உகரம் ஒலிக்கும் போது இதழ் குவிந்து முன்னோக்குவதால் உகரச்சுட்டும், பேசுபவரின் முன்னிடத்தை குறிக்கும் .
ஒருவரை நோக்கி சொல்கிறோம் என்றால் அவர் முன்னிலையில் (மிக நெருக்கமாக ) உகரச்சுட்டு பயன்படுத்தப்படும் .
உதாரணமாக : உதுக்காண்
உந்தா
உந்த
உவன்
உது
உவை
உந்த ( இந்த ) சொற்கள் ஈழத்தமிழ் பேச்சுவழக்கில் இன்றும் உள்ள சொற்கள் . இந்த உகரச்சுட்டு யாழ்ப்பாணத்தில் உண்டு தமிழ் நாட்டில் வழக்கற்றதாகி விட்டது என்று தன் கட்டுரையில் குறிப்பிட்டிருக்கார் தேவநேயப் பாவணார் .
ஈழத்தமிழில் இவற்றின் பயன்பாடுகள் :
உதுக்காண் ( என் முன் பார் ) இருக்கும் நல்லா தேடிப் பார் .
உதுக்காண் ( என் முன் பார் ) இருக்கும் நல்லா தேடிப் பார் .
உவனிட்ட(முன் நிற்ப்பவர் ) எத்தனையோ தடவை சொல்லீட்டன்
சும்மா உவ்விடமா (உ + இடம் ) வந்தனான் . அப்பிடியே உங்களையும் பாத்திட்டு போகலாம் எண்டு வந்தன் .
என அன்றாட வழக்கில் இந்த உகரச்சுட்டு உண்டு . இலங்கை தமிழின் பழமைக்கு இதுவொரு எடுத்துக்காட்டு என சொல்லலாம் .
காரணம் இந்த உகர சொற்கள் சில பல்லாயிரம் வருடங்கள் பழமையான குமரி நாட்டில் (லெமூரியா கண்டம் ) வழக்கில் இருந்ததாக சொல்கிறார் தேவநேயப்பாவனார் . அவற்றில் சில வழக்கில் இல்லை என்கிறார் .
Comments
ஈழத் தமிழில் இந்த “உவன், உவள்” புழக்கம் நிறைய உண்டு! நாம தான் உவனைத் தொலைச்சிட்டோம்:(
ஈழத் தமிழ்: அட பெடியன்களா, “அந்த” வடிவான பெட்டைய, இந்த ஒளிஞ்சான் “உவனுக்கு”ப் பிடிச்சிருக்குதாம்:)
சென்னைத் தமிழில்: டேய் மச்சி, அந்த பிகரை, இதோ ஒளிஞ்சிக்கிட்டு இருக்கானே, இவன் (உவன்) ரூட் வுடறான்:)
----------------------
ஆங்கிலத்தில் பார்த்தீங்க-ன்னா ஒருத்தன் தொலைவில் இருந்தாலும் He தான்! கிட்டக்க இருந்தாலும் He தான்!
தமிழில் இடம் பொருள் ஏவல் உண்டு:)
எடுத்துக்காட்டாச் சொல்லட்டுமா?
நானும் TPKDஉம் பெங்களூருவில் நேரில் பேசிக் கொள்ளும் போது,
* ராகவன் அதே டேபிளில் கிட்டக்கவே உணவு உண்டால்
= “இவன்” புட்டு விரும்பிச் சாப்புடுவான்”
* ராகவன் அப்போ சென்னையில் இருந்தா
= “அவன்” புட்டு விரும்பிச் சாப்பிடுவான்!
* ராகவன் கிட்டக்க தான் இருக்காக, ஆனா டேபிளில் இல்ல, எனக்கும் TPKD க்கும் chicken vindaloo வாங்கியாற counter-க்கு போயிருக்காங்க-ன்னா
= “உவன்” புட்டு விரும்பிச் சாப்பிடுவான்
= உவனே பில்லும் கட்டீருவான்:))
உவன் = அண்மையில் சேய்மை! அருகில் தொலைவு:)
1st Person = தன்மை
2nd Person = முன்னிலை
3rd Person = படர்க்கை
உவன் = படர்க்கை போல் வரும் முன்னிலைச் சுட்டு!
பொதுவா
இ = முன்னிலை
அ = படர்க்கை
உ = நடுவில் வருவது!
இவன், இவள், இது, இவை
அவன், அவள், அது, அவை
உவன், உவள், உது, உவை
—-
மலையாளத்திலும் உவன் உண்டு-ன்னு நினைக்கிறேன்; அறிந்தவர், அறியத் தாருங்கள்
ஆயாளு அறியும், இவனும் உவனும் அறிகில்லா!
அ=சேய்மை, இ=அண்மை
இது ஆ, ஈ -ன்னு மலையாளத்தில் நீளும் = ஆயாளு, ஈயாளு
தமிழில் கூட நீளும்
அங்கு=ஆங்கு, இங்கு=ஈங்கு!
ஒடனே கேப்பீங்களே, உங்கு=ஊங்கு இருக்கான்னு?:))
----------
உங்கும் இருக்கு!
ஊங்கும் இருக்கு:)
அறத்தினூஉங்கு ஆக்கமும் இல்லை அதனை
மறத்தலின் “ஊங்கு இல்லை கேடு!
—-
அதே போலத் தான்
அப்பக்கம், இப்பக்கம், உப்பக்கம்
ஊழையும் “உப்பக்கம்” காண்பர் உலைவின்றித்
தாழாது உஞற்று பவர்!
—-
இடக் குறியீடுகளுக்கு “அ”/ “இ” போடுவது போலவே, “உ”-வும் போடலாம்
உங்ஙனம், உவ்விடம், உங்கு, உப்பக்கம்…
நீங்க இன்னும் அழகா விபரிச்சு இருக்கீங்க :)