Saturday, June 18, 2016

கவிதாஞ்சலி‬

ஒரு பாடல் அதனுள்ளே கவிதைத்தன்மை கொண்டிருப்பது என்பது மிகவும் அரிதான விடயம். அப்படியான பாடல்கள் நிச்சயமாக என் தெரிவுகளில்(Playlist) முதலிடத்தைப் பிடித்துவிடும். பாடலைக் கேட்டுக்கொண்டே இருக்கும்போது வார்த்தைத் தேர்வுகளில் நழுவித் தொலைந்துபோவது ஒரு சுகானுபவம். என்னைப் பொறுத்தவரைக்கும் ஒருபாடல் தரக்கூடிய அதியுச்ச சுகம் என்றால் அதுதான் என்பேன். அப்படியான பாடல்களைத் தொகுக்கவேண்டும் என்பது நீண்டநாள் விருப்பம் . கவிதைகளில் இருக்கும் மீமொழி(metalingualism) அழகு. அதாவது, இரண்டாம் அடுக்கு மொழி. ஒன்றை நேரடியாகச் சொல்லாமல் இன்னொரு கவிதை மொழி மூலம் வெளிப்படுத்துவது. அதில் கற்பனைக்கு நிறையவே வேலை இருக்கும். "கவிதை வரியின் சுவை அர்த்தம் புரியும்வரை" என்பது போல, அந்தப் புதிருக்குள் நுழைந்து யாத்திரை செய்வது ஒருவித போதை.
உதாரணமாக, "உன் புடவை முந்தானை சாய்ந்ததில் இந்த பூமி பூப்பூத்தது. இது கம்பன் பாடாத சிந்தனை உந்தன் காதோடு யார் சொன்னது." என்கிற வைரமுத்துவின் வரிகளை எடுத்துக்கொள்ளலாம். கற்பனைச் சிறகு விரிந்தால் இதற்கு இரண்டு அல்லது மூன்று அர்த்தங்களுக்கு மேலே எழுதிவிடலாம். சாய்ந்ததில் உன் பூக்கள் உதிர்ந்து இந்தப் பூமியை நிரப்பிவிட்டன என்று சொல்லலாம். அல்லது, அந்த அழகைக் கீழிருந்து கண்ட இந்தப் பூமி சிலிர்த்து மலர்ந்தது எனலாம். இல்லாவிட்டால், பெண்ணழகு கண்டு என் இளமை எனும் பாலைவன பூமி மலர்ந்துவிட்டது என்றுகூடக் கொள்ளலாம். கவிஞர் எழுதிய பொருளையே படிப்பவரும் கொள்ளவேண்டும் எனும் விதிமுறைகள் கவிதைகளுக்குக் கிடையாது. கவிஞர் அப்படித்தான் சிந்தித்திருக்க வேண்டும் என்கிற அவசியமும் கிடையாது.
'உன்னுடன்' திரைப்படத்தில் இடம்பெற்ற, "கண்டுபிடி அவனைக் கண்டுபிடி" என்கிற பாடலிலும் அதற்கு நிகரான வரிகளைக் கவிஞர் அமைத்திருப்பார். அங்கே கம்பனை வம்புக்கு இழுத்தவர் இங்கே கம்பனே பிறக்கட்டும் என்கிறார். "மாராப்பை சரியவிட்டு உந்தன் மார்போடு படரும் கொடி. பேரின்பக் கவி எழுத கம்பன் பிறக்கட்டும் பழையபடி" என்று ஹரிணி பாடுவது கவிதையழகியலை மேலும் மேன்மைப்படுத்துகிறது. இதில் "விண்மீன் விழித்திருக்க அவன் நிலவைத் திருடியவன்" என்றொரு வரி இடம்பெற்றிருக்கும். எனக்கு அவ்வளவு பிடித்தமான வரி. இத்தனை பெண்கள் இருந்தும் அவன் என் தனிச்சிறப்பு உணர்ந்து கொள்ளை கொண்டவன் என்று அர்த்தம் கொள்ளலாம். அல்லது என் பெண்மைக்கு(நிலவு) இத்தனை காவல்கள்(விண்மீன்) நான் வைத்திருந்தும் அதைத் திருடிவிட்டான் என்றும் பொருள் கொள்ளலாம்.
"முதல் முறை திருடியதால் என்னை முழுதாய் திருடவில்லை.", "திருடிச் சென்றதை திருப்பித் தந்தால் அந்த இதயத்தை அவனுக்கே பரிசளிப்பேன்" என்கிற எளிய வரிகளில் எவ்வளவு எளிய கவிதைத்தன்மை என்று வியக்க வைக்கிறது.

இந்தப் பாடலைப் பற்றிய என்னுடைய பேஸ்புக் பதிவு இது.

No comments: